PICK UP ? vs CHĂN RAU ?7 phút đọc

Đây là hai cách dùng từ, giống nhau về tổng quát nhưng khác nhau về thái độ. Cách sử dụng từ ngữ nói lên tính cách con người. Hãy cùng phân biệt:

Lưu ý: Giải nghĩa khái niệm luôn hướng tới cực đoan để mang lại một sự thuần khiết và nguyên gốc nhất. Một cái cực 0 một cái cực 10. Trên thực tế, từng cá nhân lại là sự pha trộn của dải số từ 1-9 và thay đổi theo từng thời kì.

GIỐNG NHAU

  • Hai khái niệm đều xoay quanh việc tán gái và hướng tới tình dục
  • Hai khái niệm đều chỉ phổ biến trong cộng đồng những gã trai mê gái. Phụ nữ và những gã trai không mê gái lắm thường không biết hoặc không quan tâm tới hai khái niệm này.

KHÁC NHAU

1. Nghĩa gốc

Pick up: để nguyên tiếng Anh (không dịch để nói cho sang mồm ?) có nghĩa là nhặt gái (giống như Vợ Nhặt của Kim Lân!!!). Từ này nhấn mạnh vào giai đoạn làm quen và đặc biệt là làm quen ngoài đường. Những câu nói đầu tiên để làm quen gọi là pick up lines. Chủ thể sử dụng từ này là pick up guys và pick up artists. 

Vợ Nhặt - Kim Lân
Truyện ngắn Vợ Nhặt – Kim Lân
Muốn ăn cơm trắng mấy giò
Lại đây mà đẩy xe bò với anh!

Chăn rau: đây là từ ghép của “chăn nuôi và trồng rau”. Từ này bắt nguồn từ các trang web sex đầu tiên của Việt Nam, bởi những thanh niên Việt mang trong mình tinh thần công nông bất diệt. Rau là ẩn dụ của mớ lông mu lún phún. Nhưng gái là động vật, thậm chí là một loài động vật giàu cảm xúc chứ không phải là thực vật vô tri vô giác nên ở đây không phải là trồng rau mà là chăn rau. Từ này nhấn mạnh vào quá trình sau khi làm quen, quá trình chăn dắt. Chủ thể sử dụng từ nay là “nông dân” (trong ngoặc kép).

2. Chủ thể sử dụng từ

Pick up guys thường là những gã nerds, hôm qua còn chơi game ?, hôm nay họ gọi game theo một nghĩa khác ?. Game nào cũng có command list (hướng dẫn tổ hợp phím), game mới này cũng có, ai thành thục hơn, người đó là better player. Và từ player – tay chơi ra đời như thế, có nghĩa như thế.

Barney Stinson
Barney Stinson – How I met your mother (S01E07)

“Nông dân” gốc rễ từ những gã trai mê xem phim sex, quen việc trả tiền mua dâm nhưng rồi thấy việc đi tàu nhanh đó vừa tốn kém?, vừa hụt hẫng và trống vắng nên đã quyết định tìm kiếm con đường đi chậm rãi hơn, nhưng không chậm quá như cách truyền thống.

3. Cách nhìn phụ nữ

Pick up guy: 
– Còn đầy ra đấy
– Chấm điểm theo thang 10
– Tối thiểu hoá chi phí
– Không quan tâm thậm chí còn sợ gái trinh

“Nông dân”: 
– Chia gái làm 3 loại chính: vợ tương lai, rau, phò 
– Vật hoá, định lượng gái bằng đồng tiền ?
– Đề cao chữ trinh (gái còn giá cao hơn gái mất)

4. Văn phong trao đổi trong cộng đồng

Pick up community: văn hoa, màu mè, lý tưởng hoá

Hội “nông dân”: chân chất, bỗ bã

5. Nội dung thảo luận chủ yếu trong cộng đồng

Pick up community:
– Quen ở đâu, quen như thế nào
– Vượt qua nỗi sợ tiếp cận người lạ (approach anxiety)  
– Bàn về sự tự tin và phát triển tính cách đàn ông (alpha male)
– Bàn về date tiết kiệm và sex tối đa

Hội “nông dân”:
– Thảo luận về nhắn tin hay
– Khoe chiến tích, share rau
– Chia sẻ ảnh sex, clip sex giải khuây

6. Phương pháp tán gái chủ đạo

Pick up guy:
+ Inner game:
– Tin rằng phụ nữ yêu những cử chỉ nhỏ (micro attraction) và các tricks & skills có thể thao túng được cảm xúc (emotional manipulation)
– Tin vào việc đây không chỉ là game tán tỉnh mà còn là game giữa ta và chính ta, rèn luyện sự tự tin (authentic inner confidence), rèn luyện bản lĩnh, lý trí (holding frame, being grounded)
+ Outer game (một vài kĩ thuật):  
– Pull push/ Kéo đẩy
– Negging/ Chê vào điểm mạnh, khen vào điểm yếu
– Qualify/ Vượt qua shit test
– Physical escalation/ Tương tác cơ thể
– Logistics calibration/ Định lượng nơi chốn, thời gian, điều kiện xung quanh

“Nông dân”:
+Niềm tin căn bản:
– Tin vào việc phụ nữ thích những hành động lớn lao (giàu có, quảng giao, hào sảng, chi bạo,…)
– Tin vào sức mạnh của việc đổi chác
+ Kỹ thuật:
– Ngọt ngào, quan tâm
– Tặng quà, bao thầu
– Hứa hẹn

Sự phân biệt này chỉ có ý nghĩa với người Việt. Trong tiếng Anh, từ dịch sát nghĩa nhất cho “chăn rau” có chăng cũng chính là pick up. Bên cạnh pick up còn có một số từ thông thường khác như flirt (tán tỉnh/tà lưa), tease (chọc ghẹo), attract (thu hút), seduce (hấp dẫn), allure/lure (quyến rũ), tempt (dụ dỗ).

Việc sử dụng từ “pick up” trong văn cảnh Anh ngữ có phần bình dân và đại chúng hơn so với những thứ cao siêu được đề cập ở trên nhưng nó cũng chỉ mới phổ biến trên truyền thông từ sau năm 2005 khi cuốn sách The Game của Neil Strauss ra mắt.


Neil Strauss trên Jimmy Kimmel Live (2005)

BONUS:

PICK UP INFIELD VIDEO vs PRANK VIDEO

GIỐNG NHAU

– Đều liên quan tới việc bắt chuyện người lạ ngoài đường
– Đều quay video upload lên Youtube

KHÁC NHAU

1. Mục đích video
  • Pick up infield: tạo lập mối quan hệ với các đối tượng trong clip, tạo danh tiếng với khán giả trên Internet để bán khoá học
  • Prank: trêu đùa các đối tượng trong clip, mua vui cho khán giả trước màn ảnh nhỏ, kiếm tiền từ Youtube
2. Hình thức video
  • Pick up infield: thường che mặt target, chỉ tập trung vào ngôn ngữ cơ thể và cuộc nói chuyện, ít view.
  • Prank: không che mặt target để lấy biểu cảm của họ, nhiều view và rất nhiều view.
3. Nội dung video
  • Pick up infield: lấy bằng chứng để phân tích diễn biến tâm lý đằng sau các tương tác xã hội
  • Prank: tiếp cận người lạ theo các chủ đề hấp dẫn, không có giải thích tương tác với người xem

One comment

  1. Pingback: Những Cô Gái Bán Lon – Gy

Comments are closed.

Back to Top